今看天氣比前幾天不錯, 不再是零下, 有7度, 於是帶著my bb出門買菜, 我對著bb
說: "我們要出遠門了, 要穿衣服囉~" 他看到我在換衣服, 自己就從洗衣籃拿件他的
衣隨便披在身上, 看得我笑翻了; 另有時飯後我問他有無吃飽包? 他就把衣服拉起
摸自己小肚肚; 我跟他說要洗手時, 他會自己把袖子拉起; 我問他要吃香蕉banana
或蕃茄tomato時, 他就跑去拉冰箱手把。能聽懂我的話就不錯了, 也不要求他要做
什麼, 畢竟他才17個月大。
第一站是老中超市, 有個媽媽問我bb多大, 我說17個月, 她說她看到bb就想到她兒子
17個月的樣子, 現他已17歲, 買菜不愛跟她, 嫌她每次都耗2小時很久, 寧可在車上等
2小時。可能是男孩子都不愛逛超市吧, 但我又有另番見解, 我買東西倒不愛有人跟,
這樣我才可以慢慢逛。
回來後想拍幾張照上來, 挺有意思的:
左: 墨西哥辣椒(超辣, 但後勁不強)
右: 一般小辣椒( 沒有像墨西哥辣椒辣, 但辣很久)
美國的維他命是出名的, 回台灣送禮便宜又實惠, 這個牌子: Nature Made算大牌, 台灣好
像有代理, 這個星期店家推出買一送一, 我買了Flaxseed Oil 亞麻籽油USD11/100粒一罐,
聽說可以增強記憶, 顧心臟, 希望我吃了它們可以記得昨天有沒有洗頭。
Rain Check, 不知中文要如何說, 就是你買不到你要的東西, 可以跟店家要一張, 下次以同價
跟他買。這家店Fiesta是老墨店, 這星期推出一盒18顆大雞蛋只要99€, 不到一元美金, 平常
一盒就要2.5元。但規定要在店內消費十元以上才能買這個蛋, 且一人只能買2盒, 我消費了
10.73元, 但蛋已被搶購一空, 他們說要明天才會有新進的, 於是我跟manager要了這張
rain check。
"rain check "相關解說:
I will take a rain check.
這次不去, 下次再去.
相不相信, 你這樣跟老美講, 老美一定會覺得你的英文很好! 這個典故出自 Sears 在大拍賣
時, 若是該項商品已經售完, 他們就會給你一張rain check, 讓你下次再來時可以以同樣價錢
購買該樣商品. 同樣的情況也常見於球賽, 若因雨無法比賽, 則他們會給你一張 rain check,
把你的票保留到下一場. 所以 rain check 是真有其物, 但也有其它引申出來的意思. 一般在
日常對話中若有人提到 I will take a rain check, 他實際上指的是, "這次不想去, 下次再去" .
記得有一次我問老美, "How do you celebrate your Valentine's Day with your wife?",
他就回答: "I will take a rain check!" 意思就是他這次沒什麼活動, 以後再說吧!
出處: http://som.twbbs.org/klee/notebook/
PS.來到美國很surprise 小白在行銷上很厲害, 他們的電視廣告雖沒有像台灣的那麼有意思
(應說很白, 很ridiculous, 但他們在促銷行為上有很多點子), 這倒讓我對行銷企劃上有了興趣,
打算以後再修些相關課程。
插花:
bb的正劈功, 我看了好羨慕, 自從生了他後我的骨頭變得好硬, 看來我的功力真的都傳給他了